Pușca de vânătoare, de Yasushi Inoue

Pusca de vanatoarePușca de vânătoare, de Yasushi Inoue, Editura Humanitas, 2004, traducere din japoneză și note de Angela Hondru

Romanul acesta epistolar deschide seria lecturilor japoneze despre care am consemnat câte ceva pe blog, dar despre subiectul cu pricina găsiți mai multe amănunte aici. Deocamdată, ceea ce vă propun mai jos nu e o recenzie propriu-zisă, ci doar câteva note de lectură, redate aici foarte pe scurt, doar cât să suscit interesul: 🙂

Așadar, avem de-a face cu cinci voci narative:

  • a autorului, care publică un poem intitulat Pușca de vănâtoare într-o revistă de profil;
  • a bărbatului care se regăsește în acel poem și-i trimite autorului trei scrisori primite de la trei femei din viața lui;
  • a soției;
  • a amantei;
  • a fiicei amantei.

Cele trei femei reconstruiesc din perspective diferite aceeași poveste, care se dovedește foarte poetică și surprinzătoare.

Toate relatările și destinele din această nuvelă sunt marcate de tema singurătății.

Mai schematic de atât nici nu se putea, dar vă asigur că această carte subțire și mică numai schematică nu e. Dragoste, singurătate, secrete, fidelitate, poezie și moarte, toate se împletesc într-un soi de puzzle sau de mozaic în care fiecare vede altceva, iar imaginea de ansamblu n-o poți avea decât la final.

 

1 Comment

Filed under Lecturi, Recenzii

One Response to Pușca de vânătoare, de Yasushi Inoue

  1. Pingback: Câteva cuvinte despre literatura japoneză | Cărți și călătorii

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *