Lecturi de weekend

Nu știu cum v-ați petrecut voi ultimul weekend din august, dar eu am fost la munte, așa cum vă anunțam prin pozele de pe Facebook încă de vineri de la prânz. Știu, știu, v-am cam ofticat că unii dintre voi erați încă la birou, iar eu deja pusesem cortul pe malul pârâului, sub stânci, în marginea pădurii și citeam la umbră, în susurul apei și ciripit de păsărele. 🙂 Bine, hai că nu mai răsucesc cuțitul în rană, despre cum am petrecut la munte vă zic data viitoare, sper, deocamdată vă zic doar ce am citit.

Umilirea, de Philip Roth, Editura Polirom, 2010, traducere de Ana-Maria Lișman

De Philip Roth citisem doar The Human Stain și aveam de gând de ceva vreme să citesc Portnoy’s Complaint (Complexul lui Portnoy) și American Pastoral (Pastorala americană). Iată însă că m-am oprit mai întâi la acest roman, atrasă probabil de dimensiunile sale reduse (sunt 190 de pagini în format mic, pe care le-am citit într-o seară fără somn).

Pe scurt, subiectul romanului se învârte în jurul unui actor bătrân care și-a pierdut talentul și, odată cu el, curajul de a mai juca. Pe vremuri era admirat și ovaționat în roluri complexe, acum se blochează și este incapabil să mai intre în pielea personajelor și să mai rostească și cele mai simple replici. Prin urmare, refuză să se mai facă de râs și se internează într-o clinică. De aici, viața i se schimbă, în peisaj apar diverse personaje, inclusiv o iubită, iar noua turnură pare să-i dea și lui, și nouă speranța într-o renaștere, numai că, preveniți de titlul romanului, nu prea ne putem lăsa convinși.

În mare, acesta este un roman despre îmbătrânire și efectele ei, despre felul în care suntem percepuți de ceilalți, inclusiv de oameni pe care-i credeam prieteni, atunci când sunt la mijloc interesele lor, despre încercarea de a ne ridica după un eșec și lucrurile sau oamenii care ne motivează suficient de mult, despre limitele și slăbiciunile fiecăruia, despre viață și moarte. Un roman grav, din care nu lipsesc scenele de sex, o fostă iubită geloasă și hărțuitoare, o crimă justificată (?), câteva încercări de sinucidere, furia și dezamăgirea, demoralizarea și speranța – un amestec care este posibil să vă lase un gust amar sau, dimpotrivă, să vă trezească apetitul și pentru alte romane de Roth.

Interpretul grecInterpretul grec, de Max Davidson, Editura Humanitas, 2005, traducere de Cornelia Bucur

După un roman grav, a urmat unul comic, și ce alegere mai bună decât Colecția Râsul lumii, de la Humanitas? Sigur că mi-am comandat această carte atrasă de titlu, curioasă să văd ce fel de personaj ar putea fi un interpret de conferință. Mărturisesc că am râs în hohote la lectura acestui roman: Davidson are un umor spumos, personajul lui intră în tot felul de încurcături, iar firea lui sarcastică și zăpăcită te face să-l îndrăgești încă de la început. O nevastă cicălitoare, o iubită alunecoasă, un congresman american corupt, niște afaceri necurate în care sunt implicate autoritățile thailandeze, mafia rusească, traficanți de droguri, criminali și o mulțime de răsturnări de situație.

Dacă aveți chef de o lectură relaxantă și amuzantă, Interpretul grec este o alegere bună, indiferent dacă aveți sau nu tangențe cu acest domeniu. Un mic cuvânt de avertisment, totuși: să nu vă închipuiți măcar o clipă că munca interpreților este așa ușoară sau neprofesionistă cum reiese din acest roman, sau că toți interpreții sunt în stare să vorbească sau să traducă din/în cincisprezece limbi. Știind ce presupune munca de interpretare, m-am revoltat la diferite remarce răuvoitoare ale autorului, cum ar fi aceea că „Meseria lor nu era dintre cele mai fascinante: erau simpli funcționari, portavoci care repetau fără să gândească banalitățile altora” sau la descrierea haosului din organizarea unei conferințe internaționale și din cabina de interpretare. Dar nu am putut să mă supăr pe el, la fel cum nu am putut să-i iau în serios glumele cam incorecte din punct de vedere politic la adresa grecilor, pentru că am înțeles că totul făcea parte dintr-un scenariu menit să stârnească râsul cititorilor. Și pot să afirm cu siguranță și cu zâmbetul pe buze că obiectivul a fost atins.

4 Comments

Filed under Lecturi, Recenzii

4 Responses to Lecturi de weekend

  1. Aaaa, ce fain că ai fost în vacanță! Și eu fug vreo câteva zile în curând. Abia aștept.

    Am pus-o pe a doua pe listă – număr pe degetele de la două mâini cărțile care m-au făcut să râd cu lacrimi… Mulțam de recenzie 🙂

  2. Pingback: Cheile Râșnoavei - la cocoț! | Cărți și călătorii

  3. Pingback: Professional Translator - Translators as Literary Characters

Lasă un răspuns la K.J. Anulează răspunsul

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *