Despre subtilitățile limbii engleze, cu umor

Damp SquidDamp Squid: The English Language Laid Bare, de Jeremy Butterfield, Oxford University Press, 2009*

O carte pentru pasionaţii de limba engleză sau pentru cine vrea să se perfecţioneze citind literatură de specialitate. Este scrisă cu umor şi cuprinde multe lucruri interesante, iar dacă ai ceva cunoştinţe de lingvistică şi gramatică, lectura este chiar plăcută.

Iată câteva lucruri care mi-au atras atenţia:

Interesting and funny web-related coined words:
Blogstipation = the blog equivalent of writer’s block;
Cobwebsite = a site which hasn’t been updated for a long time, so that figuratively it has cobwebs hanging off it;
Data smog = the overwhelming excess of information that the internet provides;
Doppelgoogler= someone with the same name as you whose existence you find about through the internet (try it and the results might surprise you);
Egosurfing = seeing how many hits your name gets when you search for it on the web”

„J. Edgar Hoover, the feared head of the FBI, insisted that memos he received had wide margins so that he had room to write in them. One day he got a memo whose margins were too narrow. In big letters on the top, he wrote: “Watch the borders!” The next day, 200 agents were dispatched to Mexico and Canada.”

„A group of people with a vital interest in collocation are translators. They are interested because the translation of a word in another language generally changes according to which words it’s associated with in the original language. For instance, rich may have one translation when associated with family, but quite another when associated with sauce. IF you ask any translator worth their salt how to translate a word, their first question will be: “What’s the context?””

*Chiar titlul este o aluzie la scoaterea din context și asocierile greșite: așa cum o arată și coperta, „damp squid” (calamar umed) este pronunția greșită și des întâlnită a lui „damp squib”, un dispozitiv explozibil de proastă calitate din secolul al XIX-lea (expresia este explicată și în articolul de aici, unde puteți vedea un top al expresiilor folosite aiurea în Marea Britanie).

2 Comments

Filed under Lecturi, Recenzii

2 Responses to Despre subtilitățile limbii engleze, cu umor

  1. Misto! O trec neaparat pe lista mea de lecturi, mersi!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *